"Some time ago mentioned that I was able to familiarize myself with the book “Steep Route” by Evgenia Ginzburg...
February 20, 2026 — Moscow, SIZO
Share
"Some time ago
mentioned
that I was able to familiarize myself with the book “Steep Route” by Evgenia Ginzburg. I have already shared one observation from there, and I will share one more.
There are many phrases scattered throughout the text of the book that refer to the French revolutionary experience. To describe what was happening in the country and the parties in the 1930s, the words “Thermidor” and “18 Brumaire” are repeatedly used, implying the counter-revolution emanating from Stalin. Ginsburg, not without irony, comments on her attempts to put herself in order before the trial: “Nothing surprising. Charlotte Corday also preened before the guillotine. And Camille Desmoulins’ wife.” There is also a place for the Paris Commune: after the news about the removal and arrest of Yezhov, Ginzburg composes a poem about the fallen head of the NKVD with the lines
“Thiers himself is a humanist before you
And Galife is a dreamer and a romantic.”
The French revolutions, both the Great and all the others that took place already in the 19th century, were a certain model for many revolutionaries, including Russian ones. Moreover, Marx and Engels wrote a lot about them, whose works were actively studied and whose language was adopted by the Bolsheviks. And the surrounding reality was largely determined by them precisely within this framework.
Regardless of the book, I will add that after coming to power, Stalin purposefully changed the official rhetoric. Thus, the epithet “revolutionary”, which has a clear connotation, was everywhere replaced by the neutral “Soviet”. It seems that as we moved away from the events of 1917, comparisons with the experience of the French Revolution were resorted to less and less: it became dangerous, and all the “old Bolsheviks” and simply very literate ones were “purged”, and if you wanted to refer to something, then that was “A Short Course in the History of the All-Union Communist Party (Bolsheviks)”. And later, already at the 20th Congress, debunking the cult of personality, Khrushchev, although he used Marxist arguments, did not seem to think in comparative historical categories. And it’s true, if Stalin’s repressions and the cult of personality are “Thermidor” or “Brumaire,” then Khrushchev is then Rebel under Barras or Sieyès under Napoleon? It turns out somehow ugly, it’s better not to compare at all.
Your Vasya N., pre-trial detention center-1, St. Petersburg"
mentioned
that I was able to familiarize myself with the book “Steep Route” by Evgenia Ginzburg. I have already shared one observation from there, and I will share one more.
There are many phrases scattered throughout the text of the book that refer to the French revolutionary experience. To describe what was happening in the country and the parties in the 1930s, the words “Thermidor” and “18 Brumaire” are repeatedly used, implying the counter-revolution emanating from Stalin. Ginsburg, not without irony, comments on her attempts to put herself in order before the trial: “Nothing surprising. Charlotte Corday also preened before the guillotine. And Camille Desmoulins’ wife.” There is also a place for the Paris Commune: after the news about the removal and arrest of Yezhov, Ginzburg composes a poem about the fallen head of the NKVD with the lines
“Thiers himself is a humanist before you
And Galife is a dreamer and a romantic.”
The French revolutions, both the Great and all the others that took place already in the 19th century, were a certain model for many revolutionaries, including Russian ones. Moreover, Marx and Engels wrote a lot about them, whose works were actively studied and whose language was adopted by the Bolsheviks. And the surrounding reality was largely determined by them precisely within this framework.
Regardless of the book, I will add that after coming to power, Stalin purposefully changed the official rhetoric. Thus, the epithet “revolutionary”, which has a clear connotation, was everywhere replaced by the neutral “Soviet”. It seems that as we moved away from the events of 1917, comparisons with the experience of the French Revolution were resorted to less and less: it became dangerous, and all the “old Bolsheviks” and simply very literate ones were “purged”, and if you wanted to refer to something, then that was “A Short Course in the History of the All-Union Communist Party (Bolsheviks)”. And later, already at the 20th Congress, debunking the cult of personality, Khrushchev, although he used Marxist arguments, did not seem to think in comparative historical categories. And it’s true, if Stalin’s repressions and the cult of personality are “Thermidor” or “Brumaire,” then Khrushchev is then Rebel under Barras or Sieyès under Napoleon? It turns out somehow ugly, it’s better not to compare at all.
Your Vasya N., pre-trial detention center-1, St. Petersburg"
Show Original (Russian)
«Некоторое время назад упоминал, что мне удалось ознакомиться с книгой “Крутой маршрут” Евгении Гинзбург. Одним наблюдением оттуда я уже делился, поделюсь еще одним.
По тексту книги разбросано немало фраз, отсылающих к французскому революционному опыту. Для описания происходящего в стране и партий в 1930-ые годы неоднократно используются слова “термидор” и “18 брюмера”, подразумевающие исходящую от Сталина контрреволюцию. Свои попытки привести себя в порядок перед судом Гинзбург не без иронии комментирует так: “Ничего удивительного. Шарлотта Корде тоже прихорашивалась перед гильотиной. И жена Камиль Демулена”. Есть место и Парижской коммуне: после новостей о снятии и аресте Ежова Гинзбург сочиняет стихотворение о павшем главе НКВД со строками
“Сам Тьер перед тобою гуманист
А Галифе - мечтатель и романтик”.
Французские революции, как Великая, так и все остальные, произошедшие уже в XIX веке, были определенной моделью для многих революционеров, в том числе и российских. Более того, о них много писали Маркс и Энгельс, чьи сочинения активно штудировали и чей язык перенимали большевики. И окружающая действительность во многом определялась ими именно в этих рамках.
Безотносительно книги добавлю, что после прихода к власти Сталин целенаправленно менял официальную риторику. Так, имеющий четкую окраску эпитет “революционный” повсеместно заменялся нейтральным “советский”. Думается, и к сравнению с опытом французской революции по мере удаления от событий 1917 года прибегали все меньше: опасно это стало, да и всех “старых большевиков” и просто шибко грамотных “вычистили”, а если и хотелось на что-то сослаться, то для того был “Краткий курс истории ВКП(б)”. И позже, уже на XX съезде, развенчивая культ личности, Хрущев, хоть и использовал марксистские доводы, но, кажется, не умствовал в сравнительно-исторических категориях. И правда, ведь если сталинские репрессии и культ личности - это “термидор” или “брюмер”, то Хрущев тогда - Ребель при Баррасе или Сийес при Наполеоне? Получается как-то некрасиво, лучше вообще не сравнивать.
Ваш Вася Н., СИЗО-1, СПб»
По тексту книги разбросано немало фраз, отсылающих к французскому революционному опыту. Для описания происходящего в стране и партий в 1930-ые годы неоднократно используются слова “термидор” и “18 брюмера”, подразумевающие исходящую от Сталина контрреволюцию. Свои попытки привести себя в порядок перед судом Гинзбург не без иронии комментирует так: “Ничего удивительного. Шарлотта Корде тоже прихорашивалась перед гильотиной. И жена Камиль Демулена”. Есть место и Парижской коммуне: после новостей о снятии и аресте Ежова Гинзбург сочиняет стихотворение о павшем главе НКВД со строками
“Сам Тьер перед тобою гуманист
А Галифе - мечтатель и романтик”.
Французские революции, как Великая, так и все остальные, произошедшие уже в XIX веке, были определенной моделью для многих революционеров, в том числе и российских. Более того, о них много писали Маркс и Энгельс, чьи сочинения активно штудировали и чей язык перенимали большевики. И окружающая действительность во многом определялась ими именно в этих рамках.
Безотносительно книги добавлю, что после прихода к власти Сталин целенаправленно менял официальную риторику. Так, имеющий четкую окраску эпитет “революционный” повсеместно заменялся нейтральным “советский”. Думается, и к сравнению с опытом французской революции по мере удаления от событий 1917 года прибегали все меньше: опасно это стало, да и всех “старых большевиков” и просто шибко грамотных “вычистили”, а если и хотелось на что-то сослаться, то для того был “Краткий курс истории ВКП(б)”. И позже, уже на XX съезде, развенчивая культ личности, Хрущев, хоть и использовал марксистские доводы, но, кажется, не умствовал в сравнительно-исторических категориях. И правда, ведь если сталинские репрессии и культ личности - это “термидор” или “брюмер”, то Хрущев тогда - Ребель при Баррасе или Сийес при Наполеоне? Получается как-то некрасиво, лучше вообще не сравнивать.
Ваш Вася Н., СИЗО-1, СПб»
More Letters
May 14, 2026